Привет. Вы, наверное, заметили, что как - то тут совсем пустынно? Нынче в моей жизни происходят какие - то небольшие, но необычные изменения, и что самое странное - все они имеют положительный характер. Сейчас я пытаюсь войти в новый ритм жизни. Настроения рисовать пока нет, как, собственно, и времени. Но скоро все наладится, я так думаю с: Пока что я оставлю тут только поэтический перевод одной потрясающе красивой песни. Песня на французском. Какой - то добрый человек в тырнете перевел её с французского на английский, мой хороший друг Андрей (намеренно не оставляю на него ссылку, простите) перевел её с английского на русский (внимание! Перевод Андрея в первом комментарии), а я срифмовала строки. Только обязательно послушайте песню! _______________________________ Au revoir 1. Добро пожаловать в мою комнату. Здесь так много людей - раньше она пустела - Лишь сейчас, когда мои веки сомкнуты, Плачут рядом с моим охладевшим телом. Почему, когда было так тяжело, Не пришёл ни один из вас? Теперь я мертва - Эхо шепчущихся теней увлекло В мир иной, где  меня поглотит синева. Припев Я просто бесполезная лгунья, прости. Ни для кого я не стала другом, Лгунья без будущего. Меня не спасти... Я навек попрощалась с испугом, Но мне стыдно быть здесь. Свою безнадежность Этим утром я оставлю тебе. Может, смерть - это зеркальная возможность Создать воспоминанья о себе. 2. Добро пожаловать в мою комнату. Здесь ничего не осталось. Взгляни на кровать - Лишь горстка пепла в бумагу завернута, Если хочешь, ты можешь её закопать. О, раскаянье мучало нас двоих, Но мне повезло, меня больше нет. Теперь я тень, Что способна лишь только напомнить стих И обещает шептать тебе каждый день.

Теги других блогов: поэзия музыка перевод